– Здравствуйте, Валерий Алексеевич!
– Добрый день!
– Сегодня мы с Вами хотим поговорить о языке, то есть о языке,
как о явлении. Ну и для начала давайте с Вами определимся с предметом
обсуждения, что такое язык, письменность и речь. Эти слова известны
всем, но мало кто понимает разницу.
– Под
речью обычно понимается язык устный или письменный. А
язык
– это понятие более широкое, потому что язык, как вы знаете, может быть
языком программирования, например. Язык может быть в живописи
определённой формы, в одном направлении, в классицизме – один язык, в
романтизме – другой, в модернизме – третий. А если говорить о
человеческих языках, то язык – это форма, в которой люди общаются, это,
во-первых, а во-вторых, передают свои мысли. Вообще, общение и передача
мысли – это немножко разные вещи, и поэтому к языку предъявляются разные
требования. Вот, допустим, вы увидели знакомого человека, на
расстоянии, вы подойти к нему не можете, вы ему можете просто помахать
рукой, он вам в ответ тоже помашет. Всё, момент контакта состоялся. А
можете сказать – добрый день, он вам тоже скажет – добрый день, и на
этом всё закончилось. То есть это общение. А вот передача мысли – это
другое, потому что общение это некий ритуал.
Между прочим общением занимаются и животные. Я видел много кошек,
которые утром когда видят человека или других животных, «говорят» –
«мяу», они здороваются, приветствуют, это момент общения, но никаких
мыслей они при этом не сообщают. А вот передача мысли, она требует более
глубокого развития языка. Это тоже много разных уровней. Вы можете
передать что-то прямым текстом, скажем, передать какую-то угрозу. К
примеру – «берегись» или «тебе будет плохо», а можно передать это
косвенным способом, скажем – «я вам не советую туда ходить», это тоже
угроза, или – «я вам не советую этого делать», но это угроза уже
скрытая, это уже другой уровень передачи информации.
На самом деле, язык может иметь очень много разных смыслов. В
древности даже иногда такие загадки были, когда людям передавали
какие-то предметы, и они должны были догадаться какая мысль за этими
предметами скрывается. Вообще язык – это вещь обоюдная, то есть и
материальная и духовная. Духовная со стороны мысли, а материальная со
стороны звуковой оболочки или в виде письменных знаков. Ничего духовное
не может существовать без материального выражения, то есть любая мысль
должна воплотиться в какую-то форму. И в зависимости от того, как долго
развивается язык, появляется очень много языковых форм.
Допустим, форма уважения. Она через язык как-то передаётся? Да,
передаётся. Она передаётся лексически. Как лексически? Мы можем сказать –
«уважаемый товарищ такой-то», «уважаемый господин», и путём
титулования, допустим, «Ваше благородие», «Ваше святейшество», «Ваше
высокоблагородие», это в зависимости уже от звания того или иного лица.
Но может передаваться и с помощью местоимения. Например, русский –
местоимение «ты», предполагает одинаковый уровень, а местоимение «Вы» –
предполагает уважительную форму. Даже, если вы к своему приятелю
обращаетесь на «Вы», то это значит, что вы его уважаете, вы к нему
относитесь не просто как к рядовому человеку. А к царю надо было
обращаться на «ты», это было высшая форма уважения, то есть все высшие
сановники на «Вы», а царь – «ты». Зато царь о себе говорил не я, а мы.
То есть, местоимения подчёркивают разные вещи. Значит «ты» и «Вы» – они
различаются.
Сейчас идёт повсеместное упрощении языков. Как вы
знаете, англичане утратили форму «ты», причём утратили достаточно давно,
века три назад, ещё в 18-м веке какие-то остатки письменные оставались,
но уже в 19 веке только
«you», больше никак, а было у них местоимение
«thou»
– «ты». А в других языках наоборот. В современном испанском языке, там
существует вежливая форма «усте», но там сейчас все молодятся и
предлагают себя называть не «Вы», а «ты». Им кажется, что тем самым они
не вышли из юного возраста и так они предлагают иностранцам их называть,
которые этого не понимают и которые по старинке к ним обращаются на
«Вы». С моей точки зрения, это упрощение. А в итальянском языке уже
существует не две формы: «ты» и «Вы», а ещё, так сказать, сверхвежливая
форма «лей». Но у нас тоже такая была. Например, «Ваша Светлость», это
когда вы называете человека не «ты» и не «Вы», а говорите: «Что Ваша
Светлость хочет?». То есть вы в третьем лице о нём говорите, и даже не
то, что там вот кто-то, а его светлость, как будто не он, а у него
какое-то есть свойство светлости, и вот к ней вы обращаетесь.
Язык – очень чуткий, он передаёт запросы общества. Если запросы
общества очень дифференцированы передавать уважение, то он
дифференцированно передаёт. Вот, в этом смысле, в японском языке всё это
зашло намного дальше. Там есть обычная форма глагола, есть вежливая
форма глагола, это окончание должно быть у глагола «..мас», вот скажем:
«арукемас». Отсюда невозможно писать стихи на японском языке, потому что
глагол должен стоять в конце предложения. Представляете стихи:
«Та-та-та-та …мас, та-та-та-та …мас», всё. Единственная форма глагола
«быть», будет «…дас», ну всё равно, «…дас» и «…мас», даже если они
чередуются, то это настолько унылая рифма, что нормальных стихов не
получится. То есть ритм у них есть, а с рифмой плохо. Вот такие формы у
них… Значит, у них глаголы различаются по формам вежливости, и ещё у них
местоимения различаются. Допустим местоимение «я» будет в обычной
форме, в японском языке – «ватасси» или «ватаксси», а например, если я с
приятелем разговариваю, я могу себя назвать – «боку». Тоже будет «я»,
но просторечное. То есть, иными словами, в каждом языке, в зависимости
от того, насколько он ритуальный, различаются формы вежливости.
В каждом языке различаются вот такие вещи – одушевлённое,
неодушевленное. Вот откуда взялся средний род? Средний род, исторически,
это неодушевлённое. Мужской род – это мужчина, женский род – это
женщина, а средний род? А средний род это вообще не живое существо. Вот,
допустим, романские языки утратили средний род, у них есть только
мужской и женский. Это я к тому, что на самом деле мы видим очень
сильное упрощение языков.
Но упрощение языков – это следствие общего упрощения культуры.
Если мы сравним наш век, допустим, с 18-м веком, мы увидим, что мы
очень сильно всё упростили. Возьмите, к примеру, костюмы. У женщин
всегда была причёска, причём причёска высокая была вплоть до 19 века. В
20-м веке как вы знаете, женщина может выйти вообще без никакой
причёски. И в 19-м веке её бы тут же осудили, сказав, что так в обществе
появляться просто невозможно, но и многие другие вещи… То есть нужен
был определённый костюм, строгий костюм, очень выдержанный, юбка должна
была быть очень длинной, талия должна быть тонкой, ну и так далее. На
самом деле, очень много было условностей в культуре, сейчас таких
условностей нет.
– То есть, по сути, предназначение языка – это как бы отображение структуры общества, да?
– Язык не отображает структуру общества.
Язык отвечает на потребности общества.
Если, скажем, общество нивелировано, то есть нам не нужно выделять и
разделять различные полы, не нужно выделять возраст, то язык будет
простым. А если такие тонкости существуют… Возьмите вы например такую
вещь, в 19 веке к родителям обращались только на «Вы», «Вы – папа», «Вы –
мама», у нас по деревням это сохранилось ещё до середины 20-го века, вы
это наверно знаете. Дальше, как правило, мужчина свою жену называл –
«ты», она его – «Вы», такое тоже было. Сейчас, как вы знаете, все
называют друг друга на «ты». Но, вы же видите, сейчас дети относятся к
родителям совсем
не так уважительно, как относились век
назад. Сейчас ребёнок может родителю не только нагрубить, он и матом
может ему ответить. Такого просто в принципе
не было возможно в 19 веке. Значит,
если упростились нравы, то упрощается и язык.
Как вы знаете, была очень большая дистанция между языком элиты (элита
была очень образованная) и языком простых людей. Сейчас этой разницы
практически нет. Сейчас если элита появляется, она не
высокообразованная, а, так сказать, «высокоденежная», но
денежные мешки не обязательно высокообразованные.
И чаще всего, даже если они строят новые дома, то вот эти новые дома с
архитектурной точки зрения очень слабенькие, они скупятся пригласить
архитектора. Или просто такой традиции нет. И когда вы смотрите, какие
сараи они из кирпичей построили, вам тяжело становится. То же самое и в
языке. Вы обратите внимание,
язык современной элиты не изысканный.
А в 19 веке Пушкин, например, говорил, что я не могу предстать перед
благородным собранием и сказать «Здорово, ребята!», ну совершенно
немыслимо. То есть надо было сказать, скажем «Бонжур, месье!» или, в
крайнем случае, «Добрый день, господа!» или даже «…дамы и господа». Но
ни в коем случае не «привет, ребята». Это крестьянское обращение,
которое совершенно не принято в высшем свете. Но, как вы знаете, у нас
были годы советской власти, когда уровень снизился, но не слишком…
– Уровень чего?
– Уровень русского языка.
– Вы обратили внимание на то, что при изменении уровня культуры
изменяется, соответственно, и уровень структуры языка. Есть ли обратная
какая-то связь? То есть, при изменении языка насильственно, могли
привноситься какие-нибудь изменения и в культуру.
– Ну, естественно! Если вы заменяете русский язык на английский, то,
конечно, вы начинаете интересоваться английскими ценностями, вернее
англоязычными ценностями,
и русские ценности как-то отступают на второй план. Мне хотелось бы
заметить это на таком примере. У нас до революции существовала
государственная дума, и председатель государственной думы назывался –
гласный думы, а когда мы к этому пришли уже в 90-е годы, опять возродили
думу, и вместо русского слова – гласный, мы абсолютно с тем же смыслом
взяли английское слово – спикер. Что такое спикер? Человек, который
говорит. А кто такой гласный? Человек, который говорит. Понимаете, то
есть у нас было своё слово, но мы предпочли другое. А если мы предпочли
другое, значит,
у нас и мысли пойдут уже по-другому пути.
– Подмена образов.
– Подмена образов, совершенно верно.
– Так можно менять, например, слово, которое обозначает что-то положительное, подменить образ на что-то отрицательное.
– Совершенно верно. Рассмотрим систему внутренней власти внутри
города. Скажем, человек, который отвечал за порядок в городе, назывался –
городовой. А слово полиция – слово привнесённое. Был городовой, был
квартальный, была колодочная – они назывались надзиратели. Квартальный
надзиратель, околодочный надзиратель. А мы? Западное слово – полиция.
Западное слово полиция образовано от греческого слова – полис. А если мы
посмотрим, откуда взялось слово полис, то мы опять
найдём русские корни.
Дело в том, что была такая Аркторусь, которую греки называли
Гипербореей. Там был город, который расположен был вокруг не очень
большого моря, можно сказать озера, и в центре озера возвышалась гора
Мойро, а сам город был вокруг, то есть он был полый, и поэтому его
название было
Поло. И вот отсюда греки заимствовали это
слово. Но как вы знаете, греки всегда ставили окончание -ис или просто
-с , вот как, допустим, в Прибалтике. К примеру, в Риге и в Литве у вас
фамилия Иванов, по-литовски будет Иванов-с, Петров – Петров-с, Сидоров –
Сидоров-с и так далее. Так и тут, был город
Поло, стал город
Полис.
И отсюда – полиция, и отсюда – политика, то есть корень-то русский, но
Вы правильно сказали, со временем смысл изменился, и уже слово полиция
никак не воспринимается как что-то, связанное с русским городом Поло.
– Давайте всё-таки вернёмся к языку. Получается, что основной задачей языка в обществе была передача мысли.
– Совершенно верно.
–
Мысли относятся к области духовной. Тут уже и культура затрагивается и всё остальное.
– Да, да, конечно.
– А с материальной? Вы упоминали также и о материальной составляющей языка?
–
Материальная составляющая – это звуки, если мы
говорим о речи устной или знаки письма, если мы говорим о речи
письменной. Если брать звуки речи, то я тут во многом не согласен с
нашими фонетистами, которые отвели русским звукам очень мало места. На
самом деле у нас есть масса звуков, которые являются фонемами, то есть
они различают смыслы, но, тем не менее, почему-то их не считают за
отдельные звуки, а считают просто разновидностью. У нас есть гласный –
«а». Например, в слове – «дядя» считается, что «д» – мягкое «дь». А вот
дальше мы произносим с вами не «диядия», а мы произносим – «диадиа»,
«иа» звук, не «ия». Именно тот звук, который не могут воспроизвести
англичане. Они бы сказали не «дядя», а «диядия», не «тётя», а «тиотия»,
поэтому им очень сложно произносить такие звуки. То есть «ть» они ещё
могут произнести, а вот это «ё», «иа», понимаете? А наши фонетисты,
лингвисты наши, которые фонетикой занимаются, они как отдельные, эти
звуки не выделяют. Поэтому получается, что русский язык достаточно
«бедный» язык, хотя на самом деле
он очень богатый. А если мы возьмём, к примеру, английский язык, то там выделяется гораздо больше звуков.
Существует двойная бухгалтерия в лингвистике.
По отношению к русским – тут всего мало. И совсем другая бухгалтерия по
отношению к другим языкам, потому что там не русские фонетисты
работают, там работают местные – английские, французские и так далее.
– То есть, в принципе, наглядно мы видим, как с помощью манипуляций с языком управляют обществом?
– В каком-то смысле да. В данном случае нам просто показывают, что
русский язык – это один из многих языков, европейских языков. Меня
всегда другой пример удивляет – во Франции русский язык изучается на
факультете восточных языков. Как вам нравится? А почему восточных?
Потому что западные языки слишком бедны и лексически, и фонетически, и
по другим параметрам, поэтому отношение к русскому языку, как к очень
трудному языку, хотя он и «европейский». Что из этого следует? Из этого
следует, что русскому человеку обучиться иностранному языку проще, чем
иностранцу выучить русский язык.
Русский язык, если мы посмотрим звуковое строение –
самый красивый.
Это не потому, что я русский, а потому что звуки, которые мы
произносим, наиболее удобны и наиболее естественны. Например,
переднеязычный звук – «р», он гораздо естественнее, чем английский звук
«ръ». Меня всегда такая английская фраза неприятно смущает, как Вторая
Мировая Война –
The World War Two.
Такое впечатление, что у вас каша во рту – «Во-воовоовоо…». И это
человеческая речь? Нет, конечно. Хотя за этот пример меня многие
критиковали, мол, что нельзя так издеваться над английским языком. Я не
издеваюсь, я просто говорю так, как и есть. Причём, ряд лингвистов
считает, что у них появился звук «ръ» потому, что
была цинга
около 15-16 века и передние зубы у многих англичан выпали. А если у вас
нет передних зубов, то звук «р» просто не возможно выговорить, языку
просто не обо что тереться, так что скорей всего это вынужденное
привнесение.
У французов, как вы знаете, заднеязычный звук «гр», тоже не
переднеязычный. Когда люди начинают профессионально изучать иностранные
языки, им сразу говорят, что разные языки имеют разные места
образования. Если мы говорим о языках романской группы, таких как
испанский или итальянский – у них всё переднее. Нам это кажется
странным, как вот это всё спереди говорить. Напротив, немецкий язык, там
другая крайность, там всё загоняют в глотку – «яяя, яяя воль!» Любые
слова, даже которые они по-русски начинают говорить... А русский язык в
этом смысле, он средний, он не передний, но он и не задний.
– Он объединяет это свободно.
– Да, да.
Он самый удобный для человека.
– То есть, мы выходим на то, что, в принципе, есть некоторая основа, на которой строился язык.
– Конечно.
– То есть, это возможности речевого аппарат человека, возможности восприятия.
– Естественно. А вот теперь возьмите, например, араба. Араб, как вы
знаете, ходит через пустыню с верблюдами. Представьте себе раскалённые
пески, солнце, у вас во рту пересохло, и что вы можете говорить?
«Вах-ха, ву-аха-вах» И вы слышали, в арабском языке есть такие звуки
«ха», в других языках таких звуков нет. Их можно произнести только
тогда, когда у вас настолько сухо во рту, что другие звуки просто не
получаются. Так что есть природная основа этого всего.
Есть такая тенденция, что со временем выпадают, прежде всего, гласные
звуки. И вот что я заметил. Мне как-то приходилось преподавать одной
глухонемой девушке. Она в одном из ВУЗов училась. И когда она попыталась
со мной поговорить (а глухонемых обучают звуковой речи), у неё
вывалились все гласные звуки. Она пыталась со мной говорить только
согласными звуками, и половину того, что она произносит – не понятно.
Когда нет гласных звуков, речь становится очень непонятной, но, тем не
менее, такая тенденция есть.
А если мы возьмём славянские языки… У сербов начинают выпадать многие
гласные звуки. По-русски – сердце, по-сербски – срце, по-русски –
церковь, по-сербски – црква, по-русски – серп, по-сербски – срп, и так
далее. Но это ещё не всё... У славянских языков и у многих других тоже
есть такая тенденция к выпадению гласных звуков.
Когда-то языки были красивые,
хорошие, но постепенно, за счёт выпадения гласных звуков, появляется
сочетание сразу нескольких согласных. Например, очень трудно произнести
русское слово «встреча»: «в», «с», «т», «р» – четыре согласных рядом.
Или попробуйте произнести армянскую фамилию «Мкртчан»: «М», «к», «р»,
«т», «ч» – сразу пять согласных к ряду. Так же – «Мкртмян»: «М», «к»,
«р», «т», «м». Это пример того, что постепенно выпадают гласные…
Скачать полный текст статьи…
Видео –
Беседа с Валерием Чудиновым
Новости с планеты Земля
Комментариев нет:
Отправить комментарий